StockID for translations was useful for some “standard” strings (like cut, copy, paste, save…)
Synfig, as a lot of opensource software (specially unix-like), uses gettext library for translation at runtime.
In sourcecode, the translatable strings are “marked” as such, and at build time it generates the tranlatable files (.POT/.PO files).
The strings are “marked” as translatable by being used as parameter to gettext() functions (or its variants, dgettext, ngettext, etc.).
It’s a real common habit everywhere to define a macro
_() (or, with a different usage,
N_()) to simplify the
gettext() name length and its visual pollution. In synfig studio, this macro is defined in
I hope I helped you.